Вопрс к Тигроведам ( особенно к DIW )
- Lobster777
- Откуда: Ульяновск
05.08.09 [22:58]
#641
И еще, нашел фотографии в формате pdf в виде двух книг, первая Surviving_Panzers_parts, вторая Surviving_Tigers. Опять таки, если нужно обращайтесь!
- yrq
- Откуда: Екатеринбург
06.08.09 [05:27]
#642
Night flight
торсионы
1. это наверно "рычаги подвески", тоесть то, чем катки соединяются с торсионами
2. "Карданный вал", "привод башлни", "рулевая коробка"
И еще как правильно называются вот эти части? (см. прикреп)
торсионы
пара непереведнных вопросов:
1) "Suspension arm machining"
2) "Carden shafts, turret drive,
steering cage"
1. это наверно "рычаги подвески", тоесть то, чем катки соединяются с торсионами
2. "Карданный вал", "привод башлни", "рулевая коробка"
06.08.09 [12:09]
#644
Night flight Wrote:Не смотря на скептическое отношение перевод более менее удается даже посредствам банальных онлайн переводчиков и некоторых технических словарей.
Молотком тоже можно делать анастезию, а микроскопом забивать гвозди.
Night flight Wrote:Возвращаясь назад образовалась пара непереведнных вопросов:
1) "Suspension arm machining"
2) "Carden shafts, turret drive,
steering cage"
Перевести отдельные слова, фразы и получить осмысленный текст? Переводить нужно текст целиком и важно разбираться в терминологии.
1) Скорее всего это рессора или пружина рычага подвески, некий "гаситель" рычага.
2) Карданные валы, механизм управления турелью, механизм управления корпусом.
06.08.09 [15:08]
#645
pol361, yrq, Спасибо
Опять таки пишу - вы этот перевод читать не будете - успокоил? Если бы все моделисты ради постройки модели или написания статьи шли в исторический чтобы узнать все аспекты истории и разбиратся то ни одной модели построено бы не было.
Спорить с настолько упертыми людьми не буду - хрен переубедишь Все так и будем сидеть на мягком и ждать пока это сделает какой нибудь танкостроитель с образованием - может вы вдвоем? не вижу интузиазма? Помощь вижу, за что спасибо, но за фразы типа "" не вижу в них смысла - так возьмите да переведите? А если лень попрошу больше такого оффа не писать - бесит.
yrq, http://vif2ne.ru/smf/forum/gallery/Mega ... 2DD4B3/get
То же изменения в конструкции
Опять таки пишу - вы этот перевод читать не будете - успокоил? Если бы все моделисты ради постройки модели или написания статьи шли в исторический чтобы узнать все аспекты истории и разбиратся то ни одной модели построено бы не было.
Спорить с настолько упертыми людьми не буду - хрен переубедишь Все так и будем сидеть на мягком и ждать пока это сделает какой нибудь танкостроитель с образованием - может вы вдвоем? не вижу интузиазма? Помощь вижу, за что спасибо, но за фразы типа "" не вижу в них смысла - так возьмите да переведите? А если лень попрошу больше такого оффа не писать - бесит.
yrq, http://vif2ne.ru/smf/forum/gallery/Mega ... 2DD4B3/get
То же изменения в конструкции
- VladL
- Откуда: Санкт-Петербург, Россия
09.08.09 [15:37]
#646
yrq Wrote:пара непереведнных вопросов:
1) "Suspension arm machining"
1. это наверно "рычаги подвески", тоесть то, чем катки соединяются с торсионами
Скорее обработка рычагов подвески, но надо весь текст смотреть, правильно ли это по контексту.
- VladL
- Откуда: Санкт-Петербург, Россия
09.08.09 [15:43]
#647
Night flight Wrote:Все так и будем сидеть на мягком и ждать пока это сделает какой нибудь танкостроитель с образованием - может вы вдвоем? не вижу интузиазма? Помощь вижу, за что спасибо, но за фразы типа "" не вижу в них смысла - так возьмите да переведите?
Ну чего чего, а Энтузиазма у yrg хватает, сужу по опыту общения с ним, и переводами он занимается с дальнейшей систематизацией этой информации, и капает темы глубоко, так что не сидит он.
09.08.09 [21:11]
#648
VladL, Ну, Влад, если бы Вы внимательнее прочитали последние 10 сообщений, то поняли бы что это было адресовано не к yrq'у. За перевод спасибо тоже
Перевод почти готов, почти ничего непонятного там не было, так как все описано весьма условно без углубления, теперь хочу добавить фотографии, которых нет в статье, и подписать их. Тут возникает вопрос: у кого нибудь есть фото (а оно есть в реальности) по нанесению циммерита на заводе? Не обязательно Тигра.
Едем дальше - на завод башни поступали уже готовые? Из перевода вроде как выясняется что нет. Однако ни на одной фотогарфии нет башни установленной на станок или тому подобное. Она появляется в финальном 8 такте.
Вот текст
"Henschel did not have the capability to weld or bend the massive heavy armor plates used in the Tiger and actually received the raw hulls and turrets from other companies. The raw hulls were manufactured by two firms, Krupp and Dortmund-Hoerder Huettenverein. The turrets were manufactured by Wegmann und Company, which was conveniently also located in Kassel. These hull processing steps all took place in shop 3."
Вот перевод
"На фабрике Henschel не было возможности сгибать и сваривать огромные и тяжелые броневые листы, нужные для сборки Тигров. Фабрика получала готовые ванны корпуса и башни из других компаний. Готовые корпуса производились в двух фирмах: Krupp и Dortmund-Hoerder Huettenverein. Башни производились на фабрике Wegmann, которая так же была расположена в городе Kassel. Обработку корпусов и башен производили в цехе под номером 3."
Перевод почти готов, почти ничего непонятного там не было, так как все описано весьма условно без углубления, теперь хочу добавить фотографии, которых нет в статье, и подписать их. Тут возникает вопрос: у кого нибудь есть фото (а оно есть в реальности) по нанесению циммерита на заводе? Не обязательно Тигра.
Едем дальше - на завод башни поступали уже готовые? Из перевода вроде как выясняется что нет. Однако ни на одной фотогарфии нет башни установленной на станок или тому подобное. Она появляется в финальном 8 такте.
Вот текст
"Henschel did not have the capability to weld or bend the massive heavy armor plates used in the Tiger and actually received the raw hulls and turrets from other companies. The raw hulls were manufactured by two firms, Krupp and Dortmund-Hoerder Huettenverein. The turrets were manufactured by Wegmann und Company, which was conveniently also located in Kassel. These hull processing steps all took place in shop 3."
Вот перевод
"На фабрике Henschel не было возможности сгибать и сваривать огромные и тяжелые броневые листы, нужные для сборки Тигров. Фабрика получала готовые ванны корпуса и башни из других компаний. Готовые корпуса производились в двух фирмах: Krupp и Dortmund-Hoerder Huettenverein. Башни производились на фабрике Wegmann, которая так же была расположена в городе Kassel. Обработку корпусов и башен производили в цехе под номером 3."
- VladL
- Откуда: Санкт-Петербург, Россия
10.08.09 [00:01]
#649
Night flight Wrote:Тут возникает вопрос: у кого нибудь есть фото (а оно есть в реальности) по нанесению циммерита на заводе? Не обязательно Тигра.
есть фото корпуса пантеры, стоящей в цехе, сборка не завершена, корпус не окрашен, корпус покрыт циммеритом по грунтовке. Подойдет?
10.08.09 [00:39]
#650
VladL, Да, любые фото в нанесения (или нанесенного и ждущего высыхания) циммерита в заводских условиях. Буду признателен.
- ПанСерж
- Откуда: Донецк
10.08.09 [12:36]
#651
Night flight Wrote:VladL, Да, любые фото в нанесения (или нанесенного и ждущего высыхания) циммерита в заводских условиях. Буду признателен.
Вот шкурки "мишек"
С уважением, ПанСерж
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
10.08.09 [17:36]
#652
Night flight, дабы облегчить Ваши усилия по переводу статьи, выкладываю перевод этой же статьи но только более полного её варианта.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
10.08.09 [17:37]
#653
И еще немного
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
11.08.09 [13:45]
#654
MEN, ПанСерж, Спасибо,
MEN Большое спасибо за выдержку из книги, буду искать её полный вариант в сети. Глянул мимолетом - точно статья с сайта, поправлю что у себя было неправильно, почитаю.
MEN Большое спасибо за выдержку из книги, буду искать её полный вариант в сети. Глянул мимолетом - точно статья с сайта, поправлю что у себя было неправильно, почитаю.
11.08.09 [17:40]
#655
Night flight писал:
Электронный вариант книги есть на www.armourbook.com
Большое спасибо за выдержку из книги, буду искать её полный вариант в сети.
Электронный вариант книги есть на www.armourbook.com
11.08.09 [18:03]
#656
MEN, Да, приложение прочел, так же там есть фото американцев на заводе хеншель (правда качество плохое, но все же). Все таки башни прибывали полностью собранными, да и некотоыре термины теперь более понятны.
- Александер DIW
- Откуда: Москва
12.08.09 [12:20]
#657
yrq
п.7 - спаренные не совсем то слово, имеется в виду что трак крепился двумя держателями, верхним и нижнем
п.16 - имеется в виду KFF дополнительные две дырочки над смотровым прибором механика водителя
п.7 - спаренные не совсем то слово, имеется в виду что трак крепился двумя держателями, верхним и нижнем
п.16 - имеется в виду KFF дополнительные две дырочки над смотровым прибором механика водителя
- yrq
- Откуда: Екатеринбург
12.08.09 [17:32]
#659
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
12.08.09 [18:27]
#660
По пункту 13. В эту строку надо добавить изменение 3.4.2.11. Гранатометы на корпусе. Вначале устанавливались вместе с башенными гранатометами.
В самой таблице надо переименовать пункты 33 и 34 или поменять их местами.
В самой таблице надо переименовать пункты 33 и 34 или поменять их местами.
Кто сейчас на форуме: Сейчас этот раздел просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7